新闻资讯
《晏子使楚》文言文原文和译文
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何故也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒类似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
晏子即将出使(到)楚国。楚王听到这一条音讯,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国长于辞令的人,现在(他)正要来,我想要侮辱他,用什么方法呢?”侍臣回答说:“当他来的时分,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”
晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正快乐的时分,公役两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公役)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就长于偷东西的吗?”晏子离开了座位回答道:“我传闻这样一件事:橘树生长在淮河以南的当地便是橘树,生长在淮河以北的当地便是权树,仅仅叶相像算了,果实的滋味却不同。为何会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他喜爱偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他恶作剧的,我反而自找倒运了。”