【48812】晏子使楚二则文言文翻译

2024-04-21 来源:安博体育官方下载安装

  晏子被差遣到楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的周围开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今日我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎候来宾的人带晏子改从大门进去。晏子参见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做青鸟使。”

  晏子严厉地回答说:“齐国的国都临淄有七千五百户人家,人们一同打开袖子,天就昏暗下来;一同挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人膀子靠着膀子,脚尖碰脚后跟,怎样能说没有人才呢?”楚王说:“已然这样,那么为何会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国差遣青鸟使,要根据不同的目标,贤达的人被差遣出使到贤达的国王那里去,不肖的人被差遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人,所以只好出使到楚国来了。”晏子即将出使楚国。楚王听到这音讯,便对侍臣说;“晏婴,是齐国的善于辞令的人,即将来,我想侮辱他,用什么方法呢?”

  侍臣回答说:“在他来到的时分,请答应咱们绑缚一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’咱们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’咱们就回答说:‘犯了盗窃的罪。’”晏子到了,楚王恩赐晏子喝酒。当酒喝得正快乐的时分,两个官吏绑着一个人从楚王面前走过。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了盗窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人都善于盗窃吗?”晏子脱离座位,回答说:“我传闻这样的事,橘子长在淮河以南结出的果实便是橘,长在淮河以北便是酸枳,(橘和枳)它们仅仅叶子的形状类似,果实滋味却彻底不同。这是什么原因呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不盗窃,来到楚国就盗窃,莫非楚国的水土会使公民善盗吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他恶作剧的,我反而是自讨没趣了。”

  原文:晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不妥从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何故也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒类似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生善于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”


搜索